
Fordítás ár és kedvezmény
300+ szakfordító • kedvező ár • gyorsaság
Már több mint 120 millió fordított karakter
Mennyibe kerül a fordítás?
A fordítás árát, illetve a fordítási díjakat több tényező befolyásolja. Elsősorban a fordítandó nyelvi reláció, tehát a forrás és a célnyelv, valamint a fordítandó dokumentum mérete határozza meg. Minél gyakoribb nyelven történik a fordítás - például angol, német, francia, orosz, román - annál alacsonyabb az egy fordítandó karakterre eső fordítási díj. Természetesen a szöveg hossza arányosan befolyásolja a teljes fordításra eső költséget. Bizonyos esetekben költségcsökkentő tényező lehet, ha nem sürgős, hanem normál határidővel elegendő, hogy elkészüljön a fordítás.
Jó tudni: ha több oldalt fordíttat, kedvezményes ajánlatot készítünk Önnek. Ha hosszabb távon venné igénybe szolgáltatásainkat, kedvezményes fordítási keretszerződésünk értelmében, speciális igényeit is rugalmasan kezeljük.
Fordítás árak, karakterszám, szakterületek ...
- szöveg hossz - a fordítandó anyag mennyiségét a szöveg karaktereinek, a leütéseknek a számával mérjük, a szóközöket is figyelembe véve. Egy nyomtatott oldalon eltérő mennyiségű szöveg szerepelhet attól függően, hogy mekkora betűmérettel és sorközzel készült, valamint attól is, hogy mennyi képet, illetve ábrát tartalmaz az anyag. A szövegmennyiség kiszámítására kiváló segítséget nyújt a Word szövegszerkesztő, vagy PDF, illetve egyéb formátumú fájlok esetén azok importálása. Minden esetben már ajánlatadás előtt megszámoljuk a karaktereket és a pontos mennyiség alapján készítjük el a fordítási árajánlatot.
- nyelvek - a gyakrabban használt nyelvek alacsonyabb árrral rendelkeznek, de a ritkább nyelvek esetén is törekszünk a legkiválóbb ár-érték arány kialakítására.
- szakterületek - fontos, hogy az orvosi, marketing, pénzügyi, jogi, vagy műszaki szakfordításokban is következetesen használjuk a megfelelő szakkifejezéseket, ezért mindig e területek szakértői készítik a speciális fordításokat. Esetenként ennek is hatása van a fordítási árra.
- határidő - elsősorban az anyag mennyisége határozza meg, hogy mikorra készülhet el egy fordítás. Míg elsőbbségi munka esetén soron kívül látunk a fordításhoz és ez plusz költséggel jár, addig a nem olyan sürgős fordítások kedvezményes áron készülhetnek el.
Kedvezményes árú fordítás
Hiszünk benne, hogy a fordítás minősége nem lehet az árat befolyásoló tényező. Természetesen, ha lektorált, több fordító által is átnézett végleges fordításra van szükség, az változtathat az áron, de minden esetben a legjobb ár- érték arányra törekszünk. A fordítás végösszege azonban több módon is mérsékelhető.
- hosszabb idő, kedvezőbb ár - amennyiben nincs szükség sürgősségi, gyors fordításra, az kedvezően hathat a végösszegre. Érdemes végiggondolni, hogy mikorra van szükség az elkészült fordításra és lehetőség szerint időben megrendelni a munkát. Így jelentősen csökkenthető a fordítási költség.
- rövidebb szöveg, kisebb költség - kevesebb lesz a fordítási költség, ha rövidebb a fordítandó dokumentum. Amennyiben vannak a szövegben nem feltétlenül fordítandó szövegrészek, táblázatok, lábjegyzetek, azt érdemes jelezni azt ajánlatkéréskor, így mérsékelhető a fordítás ára.
- mennyiségi és vállalati kedvezmények - minél többet fordíttat, annál nagyobb kedvezményt biztosítunk megrendeléskor. Hosszútávú fordítási feladatok esetén garantáltan alacsonyabb árat tudunk biztosítani keretszerződéses kedvezményünkkel.
Legjobb ár/érték arányú fordítások
Visszatérő ügyfeleink megerősítik, hogy közel két évtizede az egyik legjobb ár-érték arányú fordítási szolgáltatást nyújtjuk partnereinknek. Amennyiben még nem próbált ki minket, kedvezményt biztosítunk első megrendelésekor és garantáljuk, hogy elégedett lesz a fordítással. Hosszútávú céges kedvezményünkkel pedig több száz kis-, közepes- és nagyvállalati ügyfelünk részére biztosítjuk, hogy sok év alatt is elégedettek legyenek a Lector fordítóiroda fordítási szolgáltatásával.
Kérjen kedvezményt!
Kedvezményes fordítási ajánlat!
Akár már az első fordítás estén is törekszünk a kedvezményes ár biztosítására, de hosszabb anyagok, sok dokumentum együttes megrendelése, illetve hosszabb távú együttműködés esetén, egyénre szabott kedvezményeket is garantálunk.
Jó tudni: érdemes fordítás előtt az illetékes ügyintézőt megkérdezni, hogy milyen kedvezményeket kaphatunk megrendeléskor.
Gyakori kérdések
Mennyibe kerül a fordítás?
A fordítás árát az alábbiak határozzák meg:
- milyen nyelvről milyen nyelvre fordíttatunk,
- mekkora az anyag terjedelme, hány leütést tartalmaz,
- milyen témájú a szöveg, mely szakterülethez tartozik,
- mikorra szeretnénk, hogy elkészüljön a fordítás.
Többe kerül ha sürgős a fordítás?
Általában a fordítandó dokumentum hossza határozza meg, hogy mikorra készülhet el egy fordítás. Minél hosszabb az anyag, annál több időt vesz igénybe a pontos fordítás elkészítése. A legtöbb esetben van mód sürgős fordításra is, amikor a fordítóiroda igazodik az elvárt határidőhöz.
Vannak fordítási árkedvezmények?
Általában többfajta kedvezmény is kérhető a fordítási árajánlatnál. Ha nagy terjedelmű a forrásanyag, akkor mennyiségi kedvezményt kapunk. Amennyiben nagyszámú szóismétlést tartalmaz a dokumentum, akkor az ismétlődések leszámítolását is kérhetjük.
Fordítási árajánlatot kényelmesen kérhet néhány lépésben anélkül, hogy irodáját vagy otthonát el kellene hagynia. Erről részletesebben a Hogyan kérjek ajánlatot oldalunkon írtunk.
Hivatalos fordítás esetén a Lector fordítóirodánál igazolást készítünk az adott fordítás valódiságáról, és kijelentjük, hogy a fordítás tartalma egyezik a forrásnyelvi dokumentumban írottakkal. A hivatalos fordítás tartalma és minősége megegyezik a kizárólagosan az OFFI által készített hiteles fordítással.
A gyors fordítás sürgősségi felár ellenében akár 2 napon belül Önnél lehet. Az így fordított szöveg is professzionális minőségű. Több oldal fordítása előtt szakfordítóinkkal konzultálunk, és ha szükséges, a fordítási folyamatba több személyt is bevonunk.
A Lector fordítóirodánál számtalan területen nyújtunk kiemelkedő minőségű szakfordítást, mely nélkülözhetetlen az üzleti világ gördülékeny működéséhez, és a mindennapi munkavégzéshez. Kiemelt figyelmet fordítunk arra, hogy ha szükséges, akkor a következetes nyelvhasználat mellett, anyanyelvi szintű üzleti fordítást készítsünk. A szakfordításoknál a legfontosabb amire ügyelünk, hogy az adott nyelven, a megfelelő kontextusban, megfelelő szakkifejezéseket, szakszavakat használjuk. Ennek érdekében a rendszeresen fordíttató ügyfeleinknek részére, saját, céges kifejezéstárat építünk.

Hasznos tippek a fordítás megrendeléséhez
Az igazán profi üzleti fordítás az ajánlatkérésnél kezdődik! Olvassa el tippgyűjteményünk, amely okos tanácsokkal segít abban, hogy minél könnyebben és takarékosabban rendelhessen szakfordítást.