Mikor és miért kérjük fordítóiroda segítségét?

Gyakran előfordul, hogy az embernek olyan fordításra van szüksége, melyet – még ha akár beszéli is az adott nyelvet – nem tud saját kútfőből lefordítani. Általában ez az a pont, amikor az ember fordítóirodához fordul, melyek különböző nyelvek és szakirányok széles skáláján rendelkeznek szakmai tapasztalattal.

Ráadásul az is megeshet, hogy a fordításra sürgősen van szükség, vagy esetleg olyan okirat, dokumentum hivatalos fordítására van igény, amelyhez az aláírással és pecséttel ellátott igazolás benyújtása is elengedhetetlen. Ezen helyzetek megoldásában is a fordítóirodák nyújthatnak segítséget.

Mennyiség és minőség a fordításban

A fordítóirodák egyik legnagyobb előnye, hogy adott esetben akár rendkívül szűk határidőn belül is képesek nagyobb terjedelmű szöveget lefordítani, ám a gyors munka nem megy a minőség rovására.

A legtöbb fordítóiroda szakfordítói bizonyítvánnyal rendelkező munkatársakkal dolgozik, akik sok esetben adott szakirányra specializálódtak. Ez azt jelenti, hogy akár szélsőségesen műszaki, irodalmi, orvosi, jogi szövegek fordítása sem jelenthet gondot, hiszen a profi fordítóiroda meg fogja találni az ügyfél számára az adott témában leginkább jártas fordítót.

A fordítási folyamat során a kényelem az első

Tovább könnyíti a megrendelő helyzetét, hogy manapság a legtöbb fordítóiroda nagy figyelmet fordít az ügyfél kényelmére is, hiszen a legtöbb esetben a teljes folyamat online történik, azaz az ügyfélnek nem kell személyesen befáradni a fordítóirodába. Egyszerűen csak feltölti vagy email-ben elküldi a fordítandó anyagot, amely így automatikusan megjelenik a rendszerben, a fordítóiroda pedig ez alapján máris elkészíti a személyre szabott árajánlatot.

Árajánlat kérésekor érdemes több irodát is felkeresni, hogy a megrendelő össze tudja azokat hasonlítani, és kiválaszthassa a számára legkedvezőbbet. Más és más preferenciák játszhatnak szerepet, van, hogy az ár, van, hogy a határidő meghatározó az ügyfél számára. Emellett fontos tényező lehet, hogy nagyobb anyag, vagy hosszútávú együttműködés lehetőségének esetén bizonyos irodák szívesen biztosítanak személyre szabott kedvezményt is, mindez pedig szintén fontos tényező lehet a legszimpatikusabb fordítóiroda kiválasztásánál.

Hogyan ad árajánlatot a fordítóiroda?

Árajánlat készítésekor a fordítóiroda figyelembe veszi az adott szöveg terjedelmét, a megszabott nyelvi relációt és a kívánt határidőt, illetve szükség esetén egyeztet az ügyféllel is. Amint az árajánlat elkészül, az kiküldésre kerül a megrendelő számára, aki – amennyiben a feltételek kedvezőek a számára – megrendeli a fordítást. Ekkor a fordítóiroda az előzőleg megszabott kritériumok alapján megkeresi a legalkalmasabb fordítót és kiadja neki a munkát, aki máris nekilát a fordításnak. A fordítási munka közben történő szakaszokról a profi fordítóirodák folyamatosan tájékoztatják az ügyfelet, így azoknak nem kell aggódniuk, hogy a munka elkészül-e időben. Ahogy a munka elkészül, a lefordított anyagot a fordítóiroda kiküldi a megrendelőnek és a folyamat ezen a ponton gyakorlatilag le is zárul.

Amennyiben a megrendelőnek – a korábban már említett – hivatalos tanúsítvánnyal ellátott fordításra van szüksége, ám ugyanúgy online kívánja azt megkapni, ez sem okozhat problémát. Ilyen esetekben a fordítóiroda lefordított anyag, a forrásszöveg, valamint a hivatalos igazolás kinyomtatott oldalait is ellátja pecséttel és aláírással, mely aztán beszkennelésre kerül, majd egy dokumentumként ezt is megkapja a megrendelő. Ez a fájl nyomtatással az eredeti dokumentummal tökéletesen egyenértékű, így nem szükséges megvárnia, hogy azt postán is megkapja. Természetesen, amennyiben kevésbé sürgős az elkészült fordítás kézhezvétele, vagy valamilyen okból kifolyólag a megrendelő mégis az eredeti dokumentumot kívánja megkapni, a fordítóiroda készséggel postázza azt részére.

A legtöbb profi fordítóiroda rendkívül ügyfél-orientált, és az ő elégedettségük elsődleges szerepet tölt be  napi működésük során. Ezért bármilyen kérdés esetén készséggel fognak az érdeklődők rendelkezésére állni, sőt, biztatják is őket, hogy keressék a fordítóirodát bizalommal, akár csak tájékoztató jelleggel is.