A fordítási szolgáltatások iránti kereslet folyamatosan növekszik, ahogy a globalizáció egyre inkább megköveteli a többnyelvű kommunikációt. Legyen szó üzleti dokumentumokról, weboldalakról, vagy akár irodalmi művekről, a fordítók szerepe kulcsfontosságú. Tekintsük át a 2024-es fordítás árakat, a piac főbb trendjeit és azokat a tényezőket, amelyek befolyásolják a fordítás költségeit.
De mielőtt tovább mennénk, fontos: minden fordítás más és más, ezért ha pontos árak érdeklik, kérjen tőlünk ajánlatot kényelmesen és gyorsan. Már az első fordítás esetén is törekszünk a kedvezményes ár biztosítására, de hosszabb anyagok, sok dokumentum együttes megrendelése, illetve hosszabb távú együttműködés esetén, egyénre szabott kedvezményeket is garantálunk.
Mi befolyásolja a fordítás árát?
A fordítás árakat számos tényező befolyásolja, többek között:
- Nyelvpár: Egyes nyelvek ritkábbak, így a fordítás árak is magasabbak lehetnek. Például egy angol-magyar fordítás olcsóbb lehet, mint egy magyar-japán
- Szakterület:A szakfordítások, például jogi fordítás, orvosi vagy műszaki szövegek esetén magasabb árakra számíthatunk, mivel ezekhez speciális tudás szükséges
- Határidő: A sürgős fordítások gyakran felárasak. Minél rövidebb a határidő, annál magasabb lehet az ár
- Szöveg hossza és komplexitása: Hosszabb és összetettebb szövegek fordítása több időt és erőfeszítést igényel, ami magasabb költségekkel jár
- Minőségi elvárások: A fordítás minősége és a lektorálás szükségessége is befolyásolja az árat
Hivatalos fordítás árak
A hivatalos fordítások árai általában magasabbak, mint az általános fordításoké, mivel ezek hivatalos eljárásokat és pecséteket igényelnek, amelyeket csak meghatalmazott vagy hivatalosan elismert fordítók vagy fordítóirodák végezhetnek el.
Árak nyelvtől függően
- Gyakoribb nyelvpárok (pl. angol-magyar, német-magyar)
- hivatalos fordítás: Általában 6.000 – 10.000 Ft között mozog oldalanként
- Ritkább nyelvpárok (pl. japán-magyar, kínai-magyar)
- hivatalos fordítás: 8.000 – 15.000 Ft vagy ennél is több oldalanként
Dokumentumtípusonként
- Személyes dokumentumok (pl. anyakönyvi kivonatok, bizonyítványok)
- hivatalos fordítás: 5.000 – 12.000 Ft oldalanként
- Jogosítvány, útlevél, személyi igazolvány
- hivatalos fordítás: 6.000 – 10.000 Ft oldalanként
- Diplomák, oklevelek, bizonyítványok
- hivatalos fordítás: 7.000 – 15.000 Ft oldalanként
- Cégdokumentumok (pl. cégkivonat, alapító okirat)
- hivatalos fordítás: 10.000 – 20.000 Ft oldalanként
Sürgős hiteles fordítások
- Gyorsított eljárás: A hivatalos fordításoknál is elérhető sürgősségi szolgáltatás, ami általában 50-100%-os felárat jelent a normál árhoz képest
Árazás módja
- Oldalankénti árazás: A hivatalos fordítások árát általában oldalanként számolják. Egy oldal általában 250 szó vagy 1500 karakter körüli terjedelmet jelent
- Minimum díj: Sok fordítóiroda minimum díjat számít fel, amely általában egy teljes oldal árának felel meg, függetlenül attól, hogy a fordítandó szöveg ennél rövidebb
Hiteles fordítás árak
A hiteles fordítás árak, amelyek alatt hiteles vagy hitelesített fordításokat értünk, általában magasabbak a sima fordításoknál, mivel jogi vagy hivatalos eljárásokhoz szükségesek. Ezeket a fordításokat olyan szervezetek végzik, amelyek jogosultak a hivatalos pecséttel történő hitelesítésre, mint például az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) Magyarországon.
Általános hiteles fordítás árak
Az alábbi árak tájékoztató jellegűek és a legtöbb esetben az OFFI vagy hasonló intézmények árazásán alapulnak:
Alapvető dokumentumok (pl. anyakönyvi kivonatok, bizonyítványok, útlevél)
- Ár: 7.000 – 12.000 Ft oldalanként
- Jellemzők: Egy oldal általában 250-300 szóból áll, és ez az ár magában foglalja a hivatalos pecsétet és a fordítás hitelesítését
Cégdokumentumok (pl. cégkivonat, alapító okirat)
- Ár: 10.000 – 20.000 Ft oldalanként
- Jellemzők: Ezek a dokumentumok gyakran speciális nyelvezetet és szakértelmet igényelnek, ami növeli a költségeket
Jogosítványok, személyi igazolványok
- Ár: 6.000 – 10.000 Ft oldalanként
- Jellemzők: Ezek általában rövid szövegek, de a hivatalos fordítás követelményei miatt az ár még így is magasabb lehet
Diplomák, oklevelek, iskolai bizonyítványok
- Ár: 7.000 – 15.000 Ft oldalanként
- Jellemzők: Az oktatási dokumentumok fordítása gyakran szükséges külföldi tanulmányokhoz vagy munkavállaláshoz
Speciális szakfordítások (pl. orvosi dokumentumok, jogi iratok)
- Ár: 12.000 – 25.000 Ft oldalanként
- Jellemzők: Ezek a dokumentumok gyakran magas szintű szakértelmet igényelnek, ezért az árak magasabbak lehetnek
A hiteles fordítások árai nagymértékben függnek a dokumentum hosszától, komplexitásától, valamint a nyelvpártól. Ritkább nyelvek esetén az árak magasabbak lehetnek, míg elterjedtebb nyelvpárok (pl. angol-magyar) esetén az árak alacsonyabbak. Mivel a hiteles fordítások ára számos tényezőtől függ, mindig érdemes egyedi árajánlatot kérni az adott fordítóirodától, különösen, ha nagyobb mennyiségű dokumentumról van szó, vagy ha speciális igények merülnek fel.
Így lehet csökkenteni a fordítás árát
A fordítás költségei jelentősen eltérhetnek a projekt igényei, a szöveg jellege és a választott fordító vagy fordítóiroda alapján. Az alábbi tippek segíthetnek abban, hogy a fordítás árát csökkentsük anélkül, hogy a minőséget veszélyeztetnénk.
Tervezd meg előre a projektet
- Ne várj az utolsó pillanatig: Ha sürgős fordításra van szükséged, az általában felárat jelent. Ha előre tervezel és elegendő időt hagysz a fordításra, elkerülheted a sürgősségi díjakat
- Készíts világos briefet:Add meg pontosan mire van szükséged, milyen elvárásaid vannak
Minimalizáld a fordítandó szöveget
- Csak a szükséges részeket fordíttasd le:Nézd át a dokumentumot, és fordíttasd le csak azokat a részeket, amelyek valóban szüksé Például, ha egy hosszú dokumentumból csak néhány oldal releváns, csak azokat add le fordításra
- Használj standard szövegeket: Ha van már korábban lefordított anyagod, amelyből felhasználhatsz részeket, akkor ezzel is csökkentheted az új fordítás szükségességét
Egyszerűsítsd a szöveget
- Kezeld a szöveg bonyolultságát:A komplex, szakmai nyelvezetű szövegek fordítása drágább lehet. Ha lehetséges, egyszerűsítsd a szöveget, hogy könnyebben fordítható legyen
- Kerüld a kulturális referenciákat:Az olyan szövegek, amelyek kulturális referenciákat vagy szójátékokat tartalmaznak, nehezebben fordíthatók, ami növelheti a költségeket
Válassz olyan fordítót, aki a célnyelvet anyanyelvi szinten beszéli
- Egy anyanyelvi fordító gyorsabban és pontosabban dolgozik, ami csökkentheti az újrafordítás és a lektorálás költségeit
Ezért érdemes a Lectort választani
19 év – 13 ezer ügyfél – 120 millió lefordított karakter
Másfél évtizedes tapasztalattal a hátunk mögött, kipróbált és szakképzett fordító csapatunkkal azon dolgozunk, hogy partnereink számára a legjobb minőségű fordítást, a legegyszerűbb ügyvitel mellett, a legjobb ár/érték arányban biztosítsuk a fordítóirodák között. Büszkék vagyunk több ezer hazai és nemzetközi ügyfelünk bizalmára.
Kérj fordítás ajánlatot pár kattintással, elköteleződés-mentesen