Miért érdemes lefordítani weboldalad?
A weboldal fordítása növeli annak lehetőségét, hogy több embert érj el.Ha lefordítod honlapod különböző nyelvekre, bővítheted közönséged elérését. Az emberek szívesebben látogatják az anyanyelvükön elérhető webhelyeket.
A weboldal fordítása javítja a felhasználói élményt
Napjainkban a vállalatoknak jelentős figyelmet kell fordítaniuk arra, hogy felhasználóik élményt szerezzenek a webhelyeiken való navigálás során.
Miről van szó? Arról, hogy az illető hogyan érzi magát, amikor az oldaladon, vagy kommunikációs csatornáidon navigál. Minden személy, aki weboldaladon landol, azért teszi ezt, hogy valamilyen igényt elégítsen ki. Ezért a tartalomkészítés egyik legnagyobb kihívása, hogy minden részletre odafigyeljünk. Ez azzal a ténnyel függ össze, hogy az emberek gyorsan és hatékonyan keresnek megoldást. Mindezek után képzeld el, hogy valaki meglátogatja a honlapodat, de nem érti a tartalmat, mert az ő nyelvén nem érhető el. Ez a személy valószínűleg potenciális (de elveszett) ügyfél, felhasználó vagy olvasó lesz.
Ha azt akarod, hogy az emberek megvásárolják szolgáltatásaidat, látogasd meg újra weboldaladat, és olvasd újra az általad készített tartalmakat. Ezután elemezd oldalad a felhasználó szemszögéből. Megtalálják, amit keresnek? Felhasználóbarát és könnyen navigálható a webhelyed?
A weboldal fordítás lehetővé teszi, hogy jobban kapcsolódj ügyfeleidhez vagy olvasóidhoz
A fő szempont, amit figyelembe kell venned, amikor valamit kommunikálsz, az a célközönség. Bár ezeket a szavakat minden nap halljuk és olvassuk, néha előfordul, hogy a napi prioritások vagy az időhiány elvonja a figyelmünket. A célközönséged ismerete segít megérteni, hogyan kell hatékonyan kommunikálnod ügyfeleiddel. Emellett segít megérteni, hogy milyen szolgáltatásokat tudsz nyújtani, és milyen csatornákon keresztül. És itt van egy pont, amit nem szabad figyelmen kívül hagyni. A kommunikáció nem csak az információnyújtásról szól. Azt is magában foglalja hogyan értsd meg és hogyan teremts kapcsolatot célközönségeddel.
Gyakran előfordul, hogy a weboldalakat szó szerint lefordítják. Vagyis anélkül, hogy figyelembe vennék, a vásárló vagy látogató milyen szavakat használ a legtöbbet, vagy melyek lennének a legmegfelelőbbek. Ezért ha el akarod érni ügyfeleidet, akkor az ő nyelvükön kell kapcsolatot teremteni. Az Apple például, a világ egyik vezető technológiai vállalata, megértette, hogy a közönsége globális. Ezért a honlapja jelenleg 130 nyelven érhető el. Ez nem jelenti azt, hogy le kell fordítanod weboldaladat ezekre a nyelvekre. De azt igen, hogy figyelembe kell venned, hol helyezkedik el célcsoportod nagy része azért, hogy stratégiailag össze tudd válogatni azokat a nyelveket, amelyekre le szeretnéd fordítani a weboldaladat.
A fordítás javítja a SEO-rangsorolást
A SEO-rangsorolás javítása arra utal, hogy “finomhangolásokat” végzel a webhelyeden, hogy a keresőmotorok jobban megértsék azt. Ennek eredményeképpen az első helyek között fogsz szerepelni, amikor egy felhasználó a te szolgáltatásaidhoz kapcsolódó információkra keres. Ahhoz, hogy ez megtörténjen, a webhelyet különböző szempontokra összpontosítva kell optimalizálni.
Ne feledd! A felhasználók elsősorban az anyanyelvükön készült oldalakat részesítik előnyben. A jó felhasználói élmény alapja az, hogy a közönségnek megadjuk, amire szüksége van. Mindezeket szem előtt tartva a weboldal lefordítása hatékony módja a SEO optimalizálásának és az új közönség elérésének.
Márka imázs fejlesztése
A különböző nyelvekre lefordított weboldalak általában megbízhatóbbak. Az emberek hajlamosak arra, hogy a globálisan jelenlévő cégeket tekintélyesebbnek tartsák. Ez azért van, mert szélesebb közönséget tudnak elérni, vagy mert több ügyfelük van. Ha weboldalad presztízsének és hitelességének növelésére törekszel, kérdezd meg magadtól: Mennyire megközelíthető a tartalom a célközönség számára? Összhangban van-e a azzal a képpel, amit közvetíteni szeretnék?
Ha nagyobb számú ügyfelet vagy felhasználót szeretnél elérni, válaszd a Lector fordítóirodát és bízz meg mindket weboldalad lefordításával.