A Magyar Eurovíziós Fanklub II. Fordítóversenyének felhívására sok fordítás érkezett. A fordításokra szavazni is lehetett és a szavazás tisztaságának érdekében a dalszöveg-fordítások szerzőjének kilétét csak a szavazás zárása után hozták nyilvánosságra.
A Magyar Eurovíziós Fanklub műfordítóversenyt hirdetett, amin bárki részt vehetett. A feladat egy olyan Eurovíziós dal szövegének műfordítása volt, ami még nem jelent meg magyar nyelven.
A versenyen résztvevők a fordításuk beküldésével kijelentették, hogy a saját munkájukat küldték be, valamint azt, hogy a versenyen való részvétellel nincs jövedelemszerzési szándékuk. Csak műfordításokat lehetett beküldeni, tehát az eredeti dal témájához is kapcsolódnia, valamint az eredeti dal terjedelméhez és dallamához, ritmusához is igazodnia kellett a fordításnak. Vagyis tényleges magyar verziót kellett alkotni az eredetinek. Nem lehetett beküldeni olyan dalnak a fordítását, aminek már létezik magyar verziója.
A versenyzők fejenként legfeljebb három fordítást adhattak be.
A lefordított dalszövegek itt tekinthetők meg: http://www.magyarescfanklub.hu/forditoverseny-2017/palyazatok-ii-mef-forditoverseny/
forrás: magyarescfanklub