Akár külföldi tanulmányok, munkavállalás, hivatalos ügyintézés vagy pályázat miatt van szükséged hivatalos dokumentumok fordítására, elengedhetetlen, hogy a fordítás pontos, hiteles és megfelelő formátumú legyen. Ebben a cikkben végigvezetünk a bizonyítványok, okiratok és egyéb hivatalos iratok professzionális fordításának teljes folyamatán – az átvételtől a formázásig.


Tartalomjegyzék

  1. Milyen dokumentumokat fordítanak hivatalosan?
  2. Mire van szükség a fordítás megrendeléséhez?
  3. A fordítás folyamata lépésről lépésre
  4. Mit jelent a hitelesített fordítás?
  5. Dokumentumformátum és formázás – mire figyeljünk?
  6. Gyorsaság és rugalmasság – sürgős igények kezelése
  7. Ár-érték arány és költségek
  8. Gyakori kérdések és válaszok
  9. Összegzés – hogyan válassz szolgáltatót?

 


1. Milyen dokumentumokat fordítanak hivatalosan?

A leggyakoribb fordítási igények közé tartoznak:

  • Bizonyítványok, diplomák, oklevelek
  • Nyelvvizsga-igazolások
  • Anyakönyvi kivonatok (születési, házassági, halotti)
  • Lakcím- vagy jövedelemigazolások
  • Szerződések, jogi és üzleti dokumentumok

Ezekre jellemzően akkor van szükség, ha más nyelvű hivatalos szerv, egyetem, cég vagy intézmény kéri a dokumentum hiteles fordítását.

 


2. Mire van szükség a fordítás megrendeléséhez?

A következő lépések fontosak a sikeres rendeléshez:

  • A dokumentum jó minőségű másolata vagy beszkennelt verziója
  • Az elvárt célnyelv (pl. angol, német, francia)
  • A felhasználási cél: pl. egyetemi jelentkezés, állásinterjú, cégalapítás
  • Ha van, akkor a terminológiai preferenciák vagy meglévő minták

 


3. A fordítás folyamata lépésről lépésre

a) Dokumentum ellenőrzése

A fordítóiroda megvizsgálja a dokumentum tartalmát, hosszát és formátumát. Eldől, hogy általános vagy szakfordításra van szükség.

b) Fordítás

Képzett, tapasztalt szakfordító végzi a munkát, aki jártas az adott szakterület terminológiájában (pl. oktatás, jog, közigazgatás).

c) Lektorálás

A célnyelvi anyanyelvű lektor javítja a nyelvi, stilisztikai hibákat, és biztosítja a természetes szövegfolyamot.

d) Formázás

A fordítás megtartja az eredeti dokumentum vizuális szerkezetét, így hivatalos ügyintézés során is könnyen kezelhető.

 


4. Mit jelent a hitelesített fordítás?

Hitelesített fordításnak nevezzük azt, amely:

  • Záradékkal van ellátva, miszerint a fordítás tartalmilag megegyezik az eredetivel
  • A fordítást végző iroda pecséttel és aláírással látja el
  • Tartalmazhat egyedi azonosító számot és oldalszámokat is

Ez a típusú dokumentum elfogadható hivatalos szervek, iskolák, munkaadók számára – mindig a felhasználás helye dönti el, milyen hitelesítés szükséges.

 


5. Dokumentumformátum és formázás – mire figyelj?

A lector.hu figyelmet fordít arra, hogy:

  • A fordított szöveg szerkezete és kinézete az eredetivel megegyezzen
  • Az oldalszám, sorszám, dátum, pecsét és aláírás helye is pontosan átkerüljön
  • Az elkészült dokumentum igény szerint PDF-ben vagy nyomtatva is rendelkezésre álljon

 


6. Gyorsaság és rugalmasság – sürgős igények

Sokan az utolsó pillanatban szembesülnek azzal, hogy hivatalos fordításra van szükségük. A sürgős fordítási szolgáltatásilyenkor megoldás lehet:

  • 24–48 órás teljesítés lehetséges
  • Sürgősségi felár ellenében elsőbbségi kezelést kapsz
  • Célszerű telefonon is jelezni a kérést

A lector.hu ilyen esetekben is gyors, precíz és megbízható munkát vállal – egyéni konzultáció alapján.

 


7. Ár-érték arány és költségek

A fordítás ára függ:

  • A dokumentum terjedelmétől (karakter- vagy oldalszám)
  • A célnyelvtől (ritka nyelvek drágábbak lehetnek)
  • A sürgősségtől
  • A szükséges lektorálás, hitelesítés igényétől

A lector.hu oldalán online árajánlat kérhető, pár kattintással, teljesen kötelezettségmentesen.

 


8. Gyakori kérdések

Hány nap alatt készül el a fordítás?
Általában 2–4 munkanap alatt, de sürgős esetben akár 1 napon belül is.

Mit jelent a “hitelesített” fordítás?
Azt, hogy a fordítást záradékkal, pecséttel és aláírással látjuk el, garantálva annak pontosságát.

Elfogadják-e a fordítást külföldi egyetemek?
Igen, a legtöbb nemzetközi intézmény elfogadja az ilyen módon készült hivatalos fordításokat.

Kaphatok digitális példányt is?
Igen, minden fordítás elektronikus formában is elérhető.

Biztonságban vannak az adataim?
Teljes mértékben – minden dokumentum bizalmasan, GDPR-kompatibilis módon kezelve.

 


9. Összegzés – hogyan válassz szolgáltatót?

Amikor bizonyítványt, hivatalos dokumentumot fordíttatsz, ezekre figyelj:

✅ Szakfordítói tapasztalat
✅ Célnyelvi lektorálás
✅ Formázás az eredeti alapján
✅ Szükség esetén hitelesítés
✅ Gyors és megbízható ügyfélkezelés

A lector.hu évek óta kiemelkedő szereplője a hivatalos dokumentumfordítás piacának. Rendelkezésedre állunk akár 24 órán belül, és garantáljuk a pontosságot, titoktartást és megfelelő formátumot.

 


Hasznos oldalak:


Szükséged lenne bizonyítvány vagy hivatalos okirat fordítására? Ne habozz!

A Lector Fordítóiroda biztosítja, hogy dokumentumai pontosak, szakszerűek és a célpiacon is hitelesek legyenek.

Ha tehát fontos a minőség és a kiváló ár/érték arány, netán bizalmas természetű dokumentumot szeretnél fordíttatni, bátran keress fel bennünket!

 

Kérj fordítási ajánlatot most!