A digitális korban, ahol az információ gyorsan áramlik, a fordítás minősége meghatározó lehet egy vállalat nemzetközi sikere szempontjából. Míg sok cég az ingyenes vagy mesterséges intelligencián alapuló fordítási lehetőségek felé fordul költséghatékonyság címszóval, valójában gyakran nagyobb árat fizetnek a rossz minőségű fordítás miatt. A hibák kijavítása időt, pénzt és hítélt is veszíthet a cég. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan lehet olcsón is profi fordítást kapni egy tapasztalt fordítóirodától, és miért nem érdemes a “gyors megoldásokat” választani, ha jogi, műszaki, orvosi vagy üzleti szakszövegek pontos fordításáról van szó.

 


1. Miért gondolják sokan, hogy drága a fordítóiroda?

Sok cégvezető fejében él az a tévhit, hogy egy fordítóiroda csak “nagyágyúknak” való. Pedig ma már léteznek olyan szolgáltatók, mint a Lector.hu, akik gyors és megbízható fordítást nyújtanak versenyképes áron – ráadásul hivatalosan, garanciával.

  • Üdvözlő emailek, weboldalak, szerződések, adatlapok: ezek olyan dokumentumok, amiket gyakran csak egyszer kell lefordítani, viszont hosszútávú hatásuk van.
  • Egy fordítóiroda számára ezek napi rutinok, így gyorsan és hatékonyan dolgoznak.

2. Az ingyenes megoldás drágán visszaüthet

Gyakori jelenség, hogy cégek Google Fordítóval vagy ChatGPT-vel kezdenek el belső dokumentumokat fordítani. Ez azonban veszélyes lehet:

„Az olcsó mesterséges intelligencia által generált szöveg a valóságban komoly kockázatot jelenthet.”

3. A professzionális fordítás előnyei

A fordítóiroda – mint a Lector Fordítóiroda – szakfordítói:

  • Anyanyelvi szinten beszélik a célnyelvet
  • Ismerik a szakterületi terminológiát
  • Megfelelnek a jogi, orvosi, technikai szabványoknak
  • Projektvezetőt biztosítanak
  • ISO-minősített folyamataik vannak

Ez nem csak minőségi garancia, de időmegtakarítás is.

4. Mennyibe kerül valójában a rossz fordítás?

  • Egy hibás szerződés következménye pereskedés lehet.
  • Egy helytelen termékleírás miatt visszautasítás történhet a partnernél.
  • Egy rosszul fordított weboldal csökkenti a konverziót.

5. Hogyan lehet olcsón jó minőséget kapni?

A kulcs a hatékonyság és a szövegek típusa:

  • Ha több nyelvre is kell fordítani, csomagajánlatot kérhet.
  • Ha ismétlődő szövegrészek vannak, a fordítóiroda memóriakezelést alkalmaz.
  • A gyakori nyelvek – pl. angol fordítás, német fordítás – esetén kedvezőbbek az árak.

6. Tipikus céges szövegtípusok, amelyeket érdemes fordítóirodával fordíttatni:

  • Adatvédelmi tájékoztatók
  • GDPR dokumentumok
  • Használati utasítások
  • Műszaki rajzok kísérő dokumentumai
  • Weboldal-tartalmak
  • Marketinganyagok
  • Termékleírások

7. Miért válassza a Lector.hu-t?

  • Több mint 20 év tapasztalat a fordítás területén
  • Garanciát vállalunk minden fordításunkra
  • Gyorsaság: akár 24 órán belül
  • Költséghatékony árak
  • Személyes kapcsolattartás

Zárszó: nem drága, ha pontos a fordítás

A profi fordítás nem luxus, hanem befektetés a cég jövőjébe. Ne döntsön az ingyenes lehetőségek mellett, ha a tét magas. Fordítasson ön is a Lector.hu fordítóirodával, ha minőségre, pontosságra és gyorsaságra van szüksége.

 


Kérjen fordítási árajánlatot most!

Kattintson ide: https://lector.hu/