Miért ilyen különböző a német fordítás ára?

Ha valaha kértél már ajánlatot fordításra, biztosan tapasztaltad: ugyanarra a szövegre többféle árat is kaphatsz. De miért van ez így? A német fordítás ára több tényezőtől függ – a szöveg típusától kezdve a határidőn és a nyelvi irányon át egészen a fordító tapasztalatáig.


1. A szöveg jellege és nehézsége

Nem mindegy, hogy egy marketinganyagról, műszaki leírásról vagy jogi szerződésről van szó.

  • Egy általános szöveg fordítása általában kedvezőbb árú.

  • A szakfordítás, például orvosi, jogi vagy pénzügyi dokumentum esetében, magasabb díjat igényel, mivel szakmai ismereteket és pontos terminológiát követel.

  • A kreatív fordítás (pl. reklámszövegek, weboldalak) esetében a fordító gyakran „újraírja” a tartalmat, így a munka közelebb áll a szövegíráshoz, mint a szó szerinti fordításhoz.


2. A terjedelem és az egységár

A fordítási díj leggyakrabban szó, karakter vagy oldal alapján kerül meghatározásra.
A német fordítás ára jellemzően 3–7 Ft/karakter között mozog, de ez csak irányadó érték.
Nagyobb mennyiségű szöveg esetén sok fordító kedvezményt ad, míg kisebb, sürgős megbízásoknál felár is érvényes lehet.


3. Határidő és sürgősség

A rövid határidő mindig feláras lehet, hiszen a fordítónak át kell ütemeznie a munkáját.
Általánosságban elmondható: ha egy anyagot aznapra vagy másnapra kérsz, az sürgősségi díjat vonhat maga után.
Ha viszont rugalmas határidőt adsz, a német fordítás ára kedvezőbb lehet.


4. Fordítás iránya: német–magyar vagy magyar–német

A nyelvi irány is befolyásolja az árat.
A magyar → német fordítás általában drágább, mivel anyanyelvi szintű megfogalmazást igényel.
Ezzel szemben a német → magyar fordítás némileg olcsóbb, mert több hazai fordító dolgozik ebben az irányban.


5. Minőségi szintek és lektorálás

Egy profi fordítóiroda több szolgáltatási szintet kínál:

  • Alapfordítás: a szöveget egy szakfordító készíti.

  • Lektorált fordítás: egy másik szakember átnézi, javítja a szöveget – ez különösen fontos céges vagy publikálásra szánt anyagoknál.
    A lektorálás 10–20%-kal növelheti az árat, viszont garantálja a magas nyelvi és stilisztikai minőséget.


6. Tanúsított fordítás és speciális igények

Hivatalos dokumentumok esetében – például diplomák, anyakönyvi kivonatok – hiteles vagy tanúsított fordításszükséges, ami külön díjazás alá esik.
A német fordítás ára ebben az esetben a pecséttel és az igazolással együtt kerül meghatározásra.


Összegzés: hogyan spórolhatsz a német fordításon?

  • Küldd el a teljes anyagot előre, hogy pontos árajánlatot kaphass.

  • Ha nem sürgős a fordítás, kérj normál határidőt.

  • Érdemes rendszeres partneri kapcsolatot kiépíteni – a Lector Fordítóiroda hűséges ügyfeleinek egyedi kedvezményeket kínál.

A német fordítás ára sok tényezőtől függ, de a legfontosabb, hogy a minőség mindig megtérül – különösen akkor, ha céges kommunikációról vagy hivatalos iratokról van szó.


Kérj ajánlatot német fordításra!

Ha pontos árat szeretnél tudni, küldd el anyagodat a Lector.hu ajánlatkérő űrlapján keresztül, és rövid időn belül elkészítjük személyre szabott ajánlatodat.

Kérj ajánlatot hivatalos fordításra most!