
Egyre többen használják a különböző online fordítókat, amikor gyors megoldásra van szükségük angol és magyar nyelv között. De vajon mennyire megbízhatóak ezek az eszközök? És melyik fordító teljesít a legjobban 2025-ben?
Ebben a tesztben három népszerű megoldást vizsgáltunk meg – Google Translate, DeepL és ChatGPT – és összehasonlítottuk őket pontosság, gyorsaság és használhatóság alapján.
Miért fontos a jó fordító választása?
Az angol és magyar nyelv szerkezete jelentősen eltér. Egy rosszul választott fordító:
-
félreértheti a szöveget,
-
hibásan fordíthatja a szakszavakat,
-
akár komoly félreértéseket is okozhat hivatalos ügyintézésnél.
Ezért nem mindegy, hogy melyik fordítóra bízzuk magunkat – különösen szakmai vagy hivatalos dokumentumok esetén.
Milyen szempontok alapján teszteltük a fordítókat?
Fordítás pontossága
Megvizsgáltuk, mennyire pontosan fordítják le a mondatokat, különösen a hosszabb és összetettebb szerkezeteket.
Használhatóság és gyorsaság
Milyen gyorsan ad választ a rendszer, mennyire felhasználóbarát a felület, és van-e mobilalkalmazás.
Speciális szakszavak kezelése
Próbára tettük a fordítókat jogi, gazdasági és informatikai kifejezésekkel is.
Google Translate vs DeepL vs ChatGPT
Google Translate
✅ Erőssége: gyors, sok nyelvet támogat.
❌ Gyengesége: a magyar nyelv esetében gyakran pontatlan, különösen bonyolult mondatoknál.
DeepL
✅ Erőssége: a legpontosabb a magyar–angol irányban, különösen a nyelvtani szerkezeteknél.
❌ Gyengesége: kevesebb nyelvet támogat, mint a Google Translate.
ChatGPT (AI fordító)
✅ Erőssége: képes megérteni a szövegkörnyezetet, így sokszor természetesebb fordítást ad.
❌ Gyengesége: internetkapcsolat és regisztráció szükséges, és a hosszabb szövegek feldolgozása lassabb lehet.
Mikor jobb emberi fordítót választani?
Bár az online fordítók egyre jobbak, hivatalos, üzleti vagy szakmai fordításokra továbbra is az emberi fordító a legjobb választás.
-
Egy jogi szerződésnél a gépi fordítás veszélyes lehet.
-
Céges prezentációnál a rossz fordítás rontja a megítélést.
-
Hivatalos iratok esetében pedig kizárólag hiteles fordítás vagy hivatalos fordítás fogadható el.
Kérjen ajánlatot hivatalos fordításra most!
Összegzés – melyik a legjobb angol–magyar fordító 2025-ben?
-
Gyors megoldásra: Google Translate.
-
Pontosságra törekvőknek: DeepL.
-
Természetes szövegre vágyóknak: ChatGPT.
👉 Ha viszont valóban pontos és hivatalos fordításra van szükséged, mindig válassz emberi fordítót. A Lector Fordítóiroda több mint 40 nyelven vállal szakfordítást és hivatalos fordítást rövid határidővel.