fbpx
Hangulatkép

Blog

Nyelvek - Emberek - Kultúrák

A fordítók számára az egyik legnagyobb kihívást az jelenti, ha olyan szavakat kell lefordítaniuk, amelyeknek nincs közvetlen jelentése egy másik nyelven. Ezeket a helyzeteket gyakran […]
Mindannyian tudjuk, hogy a fordítás a vállalkozások közti kommunikáció elengedhetetlen eszköze. Egy globális vállalat esetében, ha nem használjuk ki a fordítás által nyújtott lehetőségeket, akkor […]
Valentin nap közeledtével egyre többen gondolkodnak azon, hogyan fejezzék ki érzelmeiket szerettük iránt. Erre egy nagyon jó megoldás az úgynevezett megerősítő szavak használata. Nézzünk néhány […]
Mióta az OpenAI mesterséges intelligenciával foglalkozó kutató vállalat novemberben kiadta a ChatGPT nevű csevegőrobotját, a felhasználók kíváncsian kísérleteztek az eszközzel, többen is megpróbáltak hír- vagy […]
A jogi dokumentumok fordítási szolgáltatásai a fordítási piac egyik fő részét képezik. Ezt a fajta fordítást általában magánszemélyek vagy vállalkozások veszik igénybe, amikor szükségük van […]
Gyakran tűnik úgy, hogy a fordítások esetében mindannyiunknak jól jöhet egy kis emlékeztető a kulturális különbségek fontosságáról, legyen szó filmekről, írásról vagy akár értékes márkákról. […]
Ha globálisan szeretne terjeszkedni, itt az ideje, hogy elgondolkodjon blogbejegyzései lefordításán. Ez a leghatékonyabb módja annak, hogy a célcsoportja felfigyeljen márkájára.  Hogyan kell hatékonyan lefordítani […]
A streaming elterjedésével és a VOD (Video on Demand) platformok sikerével rohamosan megnőtt a feliratozás iránti igény. Ez a szükséglet a szórakoztatóipar mellett a marketingkommunikációban […]
Üzleti angol dokumentum fordítására van szüksége – legyen az jogi fordítás, marketing fordítás, műszaki fordítás, pénzügyi fordítás vagy orvosi fordítás ? – Bízza angol szakfordítókra! Kérjen […]
A műszaki fordítás olyan dokumentumok fordítását jelenti, amelyeket műszaki szerzők írnak termékekhez és szolgáltatásokhoz. Ebbe a csoportba tartoznak a felhasználói útmutatók, felhasználói kézikönyvek, használati utasítások. […]
Az orvosi fordítás 100 százalékos pontosságot igényel. A precizitás létfontosságú bármilyen orvosi tartalom fordításakor, legyen szó akár a betegekről szóló esetjelentésekről, termékismertetőkről vagy a gyógyszeriparban […]
A klinikák és kórházak igénybe veszik az orvosi fordítók és tolmácsok szolgáltatásait, de mi a különbség a kettő között? A válasz a kommunikáció típusában rejlik. […]