Lector fordítóiroda / blog / Tüzet szüntess!

A Lector fordítóiroda a Félrefordítások blog legjobb bejegyzéseibõl válogat. Ha Ön is olvasott, hallott egy csinos kis félrefordítást valahol, küldje el a felrefordit@gmail.com e-mail címre!

Rengeteg háborús filmben (az Elit alakulattól, a Katonák voltunkon át egészen az Iraki őrjárat c. filmig) RENDSZERESEN mozsárágyúnak vagy röviden mozsárnak fordítják a mortar szót. Ami valóban jelent mozsárágyút is - középkori szövegösszefüggésben. Node újkori háborúk során egyértelműen aknavetőről van szó.

Folytatás és kommentek a Félrefordítások blogon →