A Lector fordítóiroda a Félrefordítások blog legjobb bejegyzéseibõl válogat. Ha Ön is olvasott, hallott egy csinos kis félrefordítást valahol, küldje el a felrefordit@gmail.com e-mail címre!
A Ben 10 c. rajzfilmsorozat egyik epizódjában volt egy olyan magyar szókapcsolat, hogy "radioaktív növények". Elég furának hallatszott, nem tudtam miért. De aztán rájöttem, hogy a radioactive plants-ből lett az, ami lett... Ami ugye gyárat, üzemet, ilyesmit jelent. Egy ilyen fordítást valaki kiad a kezéből? És nem tűnik fel sem a szinkronrendezőnek, sem a színészeknek... Pff.
Folytatás és kommentek a Félrefordítások blogon →
Korábbi bejegyzések a Lector fordítóiroda blogjából