A Lector fordítóiroda a Félrefordítások blog legjobb bejegyzéseibõl válogat. Ha Ön is olvasott, hallott egy csinos kis félrefordítást valahol, küldje el a felrefordit@gmail.com e-mail címre!
Újabb gyöngyszemre leltem, ugyan nem félrefordítás, de jó példa rá, hogy a fordítónak gondolkodnia is kellene, nem csak robotként gépelni a szöveg szó szerinti magyar megfelelőjét.
2011. február 11., Animal Planet, Egy pandabébi első éve
"20 fok van, az emberek mégis sorba állnak a jegyekért, mint egy koncertre" - így az állatkerti gondozó hólepte sapkában. Esetleg a fordítónak eszébe juthatott volna, hogy Amerikában a 20 (ki nem mondott, de Fahrenheit) fok Európában nem ugyanannyi. Igaz, ehhez némi általános műveltség szükségeltetik. Így rögtön nem csodálkozna az egyszeri néző, hogy a 20 fok miért akadályozná már meg a tömeget, hogy azzal dacolva sorbaálljon?
Hát a 20 farenheit az bizony majd -7 celsius, szóval elkél a sapka.
Folytatás és kommentek a Félrefordítások blogon →
Korábbi bejegyzések a Lector fordítóiroda blogjából