Lector fordítóiroda / blog / Árak és fizetés

Hogyan fordíttassunk?
Miért érdemes fordítóirodához fordulni

5. rész: Árak és fizetés

A fordítási szolgáltatás díja a munka mennyiségének, határidejének és minőségének függvénye. A mindig jó minőséget produkáló fordítóirodák gyakran magasabb áron dolgoznak. Általánosságban az a jellemző, hogy minél nagyobb a fordítandó anyag, minél sürgősebb a munka és minél ritkább a nyelv, nyelvpár (pl: szlovénról katalánra), annál magasabb az ár. Gyakran használt, „populáris” nyelvpárok esetében (magyarról angolra, angolról magyarra; németről magyarra, magyarról németre) a fordítások kevesebbe kerülnek. Az alapárat leggyakrabban a fordítandó szöveg karaktereiben mérik (átlagosan 2,40 - 5,00 Ft/karakter). A szóközök általában beleszámítanak az árba. Ritka nyelvek, különleges szakterületek, lektorálás és sürgősség esetén a fordítók jelentős felárat számítanak fel a megrendelőnek.

A díj megállapításakor a forrásszöveg karakterszámát veszik alapul. Amennyiben a forrásszöveg karakterszámát nem tudják pontosan megállapítani (legyen szó például pdf-ről vagy képekről), az elkészült szöveg karakterszáma a mérvadó. A Lector Fordítóiroda is ezt a módszert alkalmazza.

A megbízónak és a fordítóirodának a munka elvégzése előtt célszerű tisztáznia a fizetési feltételeket és a megállapodást szerződésbe foglalni. A szerződésben tisztázódik, hogy kik a szerződő felek, rögzítésre kerülnek a fordítás specifikációi, melyik félnek mi a feladata, a határidő, a fizetési feltételek (pl: forrás- vagy célkarakter alapú elszámolás, karakter ár), az elkészült fordítás átadásának mikéntje, illetve az általános szerződéses feltételek, amelyek mindkét fél biztonságát garantálják.