Lector fordítóiroda / blog / Fütyülős malac

A Lector fordítóiroda a Félrefordítások blog legjobb bejegyzéseibõl válogat. Ha Ön is olvasott, hallott egy csinos kis félrefordítást valahol, küldje el a felrefordit@gmail.com e-mail címre!

Ezúttal az egyik kedvenc rajzfilmsorozatomban bukkantam egy problémás részre. A Bajkeverő majom aktuális része arról az amerikai hagyományról szól, amikor a mormota kijön az odújából, és attól függően lehet megmondani egy új évszak beköszöntét, hogy meglátja-e az árnyékát vagy sem.

A mormota angolul groundhog, de mondják whistle pignek ("fütyülő malac") is. Ez utóbbival követett el szójátékot a sorozat: George, a majom elindult felkutatni a mormotát fütyörészve, hiszen a magyar narráció szerint "...logikus, hogy ehhez fütyülnie kellett." Na, ilyenkor mit csináljon a fordító?

Folytatás és kommentek a Félrefordítások blogon →