Lector fordítóiroda / blog / Hírlevél - 2009. január

A Lector fordítóiroda hírlevelére ügyfeleink bejelentkezés után, az adatlapom oldal személyi adatok menüpontjában tudnak feliratkozni, leendő ügyfeleink pedig az alábbi oldalon.

Professzionális fordítás már 28 nyelven, akár 1 nap alatt!
Lector arcok Ön klikkel, mi fordítunk!
Lector arcok

A Corpus Communications 2004 nyarán indította el Magyarországon egyedülálló, teljeskörű online ügyvitel lehetőségét nyújtó, vállalatoknak szánt fordítószolgáltatását.

A Lector fordítószolgáltatása jelenleg a következő nyelveken érhető el:

nyelvek
Dánia

Ha boldogságra vágyunk, akkorDÁNIA!

Dánia a skandináv országok egyike és egyben Európa legrégibb monarchiája. 1973 óta tagja az Európai Uniónak, gazdasága pedig az EU abszolút élvonalához tartozik. „Demokráciájával, társadalmi egyenlőségével és békés légkörével a legboldogabb ország a világon” – írja az FN.hu.

A dán ipartevékenység igen szerteágazó, de általában jellemző rá a high-tech területen lévő réspiacokat kielégítő termékelőállítás, mely jól képzett munkaerőt és a magas technikai követelményeket is kielégítő berendezéseket igényel.

A magas életszínvonal a bérek tekintetében is meghatározó. Az átlagbér 2006-ban (kb.) havi bruttó 1 200 000 Ft volt. Az adók ugyan első látásra magasnak tűnhetnek (tipikusan 50-55%). Ugyanakkor a kiépített jóléti rendszert és a társadalmi juttatásokat is figyelembe kell vennünk, hiszen ezekben az itt dolgozó külföldi ugyanúgy részesül, mint az állampolgárok. Az egészségügyi szolgáltatások, az iskolarendszer vagy akár a gyerekek közlekedése ténylegesen ingyenes – hogy csak pár példát említsünk. Az ide költöző külföldi is lényegesen jobb körülményekre számíthat, mint például a kivándorló magyar munkaerő által frekventáltabb Nagy-Britanniában vagy akár a szomszédos Svédországban.

A dán társadalom mindennapi életet a könnyedség, a rendezett körülmények és a megbízhatóság jellemzi. Mind a munkahelyen, mind a magánéletben bizalommal és jóindulattal viszonyulnak egymáshoz az emberek, a korrupció és a bürokrácia fogalma jóformán ismeretlen. A társadalmi elvárások korlátozottak ugyanakkor bőséges az egymással szembeni tolerancia és hasonlóképpen érvényesül az emberek közti egyenlőség és egyenjogúság az élet minden terén.

Forrás:
jobnordic.dk/huabtdk.htm
168 Óra

A Lector e hónapban a dankod promóciós kód használatával 5%-os kedvezményre jogosítja fel minden kedves jelenlegi és leendő ügyfelünket a dán-magyar és magyar-dán nyelvpárok fordítási árából.

Belépéshez vagy regisztrációhoz kattintson ide!

A Lector fordítóiroda hírek

A Lector fordítóiroda immár 32 nyelven fordít!

A 2004-ben induló Lector Online Fordítószolgáltatás csupán néhány fordítóval és nyelvvel kezdte meg Magyarországon egyedülálló, teljes körű online ügyvitel lehetőségét nyújtó fordítói tevékenységét. 2009 januárjában nyelvi kínálata a dán, észt, lett és litván nyelvekkel lett gazdagabb és immár 32 nyelven végez professzionális üzleti fordítást.

A nyelvi kínálat bővülésén túl, az ügyfelek maximális elégedettsége a legfontosabb és úgy véljük, hogy a Lector „titka” minden erényével a minőségi munkában rejlik, mely miatt az ügyfelek újra és újra visszatérnek – mondta Nagy Zoltán, a Lector fordítóiroda ügyvezető igazgatója.

„Szimultán nyelvi élmény” a Lector fordítóiroda ajánlásával

DENNIS KELLY: AFTER THE END/ ZSÁKUTCA című kétnyelvű produkciója a Merlin Színházban

Merlin Engedje meg, hogy figyelmébe ajánljuk a MERLIN Színház két nyelven futó Dennis Kelly: After the End / Zsákutca című produkcióját.

A szerző After the End c. darabját elsőként a MERLIN állította magyar színpadra a Krétakör alapítótagjainak (Láng Annamária és Rába Roland) főszereplésével, Magács László igazgató rendezésében. 2008 őszén az író maga is megtisztelte jelenlétévél az előadást a Kortárs Drámafesztiválon. A részletes ismertetőt a www.merlinszinhaz.hu oldalról töltheti le.
A nagy sikerre való tekintettel a MERLIN Színházban lehetőség van a 2009-es évtől angol felirattal is megnézni a darabot, így a nézők egy különleges „szimultán nyelvi élmény” részesei lehetnek a magyarnyelvű játék és az idegennyelvű felirat követésével.

Az érdeklődő szakmabelieknek ezúton szeretnénk felkínálni kedvezményes jegyvásárlási lehetőséget 1500 Ft / jegy áron. Kérem, amennyiben jönni szeretne az előadásra, regisztráljon a következő email címen, hogy foglalását időben rögzíthessük: kovacs.andrea@merlinszinhaz.hu

Félrefordítások blog nyereményjáték

Értesítjük kedves olvasóinkat a Lector fordítóiroda és a Félrefordítások blog közös nyereményjátékáról. A blogra érkezett félrefordításokat az oda látogatók pontozni tudják és a legmagasabb pontszámot elérő félrefordítás beküldője egy, a Lector fordítóiroda által felajánlott könyvet és egy egyszeri, minden fordítás árából 10%-os kedvezményt biztosító kupont kap ajándékba. Töltsön fel Ön is elképesztő félrefordításokat és nyerjen a Lector fordítóirodával!

Fordítás rendelés
3 lépésben

  1. kérjen azonnali árajánlatot weboldalunkon: www.lector.hu
  2. töltse fel dokumentumát
  3. rendelje meg a fordítást

Ügyfélszolgálat
munkaidőben: +36 1 321 1516
éjjel-nappal: info@lector.hu

Partnerünk ajánlata
Meghívó

A Lector szeretettel meghívja Önt a Lépéselőny Virtuális Irodaház üzleti közösségi portálra. A rövid, ingyenes regisztrációt követően, Ön

  • bemutathatja vállalkozását képekkel, videóval, szöveggel - ahogy Ön szeretné
  • korlátlan számú ajánlatot tehet a rendszer tagjainak
  • közvetlenül felveheti a kapcsolatot más vállalkozások döntéshozóival.

Regisztráljon most, legyen tagja egy élő üzleti közösségnek és találja meg új partnereit közel 9.500 kis- és középvállalkozás cégvezető tagunk között!

Belépéshez és regisztrációhoz kattintson ide!

Lector fordítóiroda