A Lector fordítóiroda a Félrefordítások blog legjobb bejegyzéseibõl válogat. Ha Ön is olvasott, hallott egy csinos kis félrefordítást valahol, küldje el a felrefordit@gmail.com e-mail címre!
A Viasat History-n adott Álomtörők a magyar címe alapján biztos nem lett volna érdekes a számomra, ellentétben az eredetivel: Dreamwrecks. Fordítása nekem nem tűnik túl bonyolultnak: dream-álom és wrecks-roncsok, azaz Álomroncsok. A film egyébként a legtöbb búvárt vonzó hajóroncsokról (mondhatni álomroncsokról) szól.
Folytatás és kommentek a Félrefordítások blogon →
Korábbi bejegyzések a Lector fordítóiroda blogjából