A szakszerű, professzionális fordítás nagy tapasztalatot és komoly szakértelmet követel. A nyelvekkel történő foglalatosság számunkra nem csak munka, hanem hobbi is. Alábbiakban folyamatosan szemezgetünk a világ nyelvekkel és fordítással kapcsolatos érdekességeiből.
A címkével jelölt bejegyzések forrása a Félrefordítások blog leiterjakab.blog.hu
Milyen nyelveken olvashatók az EUROPA portál oldalai?
Az EUROPA arra törekszik, hogy Ön az anyanyelvén vagy – az információ természetétől függően – olyan nyelven érhesse el a keresett információt, amelyet megért. A hivatalos dokumentumok mindenképpen elérhetők azokon a nyelveken, amelyek a dokumentum közzétételének idején hivatalos nyelvek voltak. Egyéb, jogilag nem kötelező dokumentumok leggyakrabban angol, francia és német nyelven születnek. A honlapon található általános információk, a honlapról vagy a tárgymutatóból közvetlenül elérhető oldalak legtöbbje azon a 20 nyelven hozzáférhető, mely 2007. január 1-jét megelőzően számított az EU hivatalos nyelvének.
Folytatás →
Képekkel illusztrálva bemutatjuk, hogy milyen előnyöket kínál a Lector fordítóiroda online rendszere. Fordításait bárhonnan elérheti a nap 24 órájában.
Folytatás →
Mennyibe kerül az EU többnyelvűségi politikája?
Ez leginkább úgy határozható meg, hogy megnézzük, mennyibe kerülnek a nyelvi szolgálatok, azaz a fordítók és tolmácsok, akik a gyakorlatban valósítják meg a 23 hivatalos nyelv használatát megkívánó politikát. A legújabban rendelkezésre álló, 2005. évi adatok szerint ezek teljes éves költsége 1123 millió euró volt, azaz az EU általános éves költségvetésének 1%-a.
Folytatás →
Miért nem alkalmaz az Európai Unió egyetlen hivatalos nyelvet?
Mert ez a legtöbb európai polgár számára lehetetlenné tenné annak megértését, hogy mi történik az EU-ban. Akármelyik nyelvet is választanák erre a szerepre, a legtöb EU-polgár nem értené eléggé ahhoz, hogy betartsa a jogszabályokat vagy éljen jogaival, és képtelen lenne olyan mértékben kifejezni magát ezen a nyelven, hogy tevékenyen részt vehessen az EU építésében.
Folytatás →
Mi a helyzet a tagállamokban beszélt egyéb nyelvekkel (luxemburgi, katalán, walesi, baszk, breton, szardíniai stb.)?
Folytatás →
Minden EU-s dokumentumot lefordítanak-e az összes hivatalos nyelvre?
Folytatás →
Tervezi-e az EU a hivatalos nyelvek számának csökkentését?
Nem. A demokrácia és az átláthatóság nevében az EU úgy döntött, hogy fenntartja a jelenlegi rendszert.
Folytatás →
Csatlakozása előtt minden ország meghatározta, melyik nyelvet használja hivatalos nyelvként az EU-ban. Az erről szóló megállapodás a csatlakozási okmányban kerül rögzítésre.
Folytatás →
Az EU demokratikus szervezet, ezért polgáraival, valamint a tagállamok kormányaival, közigazgatásával, az EU-n belüli vállalatokkal és más szervezetekkel azok saját nyelvén kell kommunikálnia.
Folytatás →
Az Európai Uniónak 23 hivatalos nyelve van. Ezek a következők: angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén.
Folytatás →